Ya is a curious little word that appears to mean many different things, although in reality is more straightforward than it may first seem.
Usually functioning as an adverb relating to
when something occurs,
ya means “already”. But as we’re about to see, it can appear to have several translations.
First of all let’s see a few example phrases using
ya to mean “already”:
Spanish | Meaning |
“¿Ya hemos estado allí?” | Have we already been there? |
“¿Lo has leído ya?” | Have you already read it? |
“Ya comimos” | We already ate |
“Ya hablaron esta mañana” | They spoke already this morning |
Now let's see the first two phrases again. This time notice the meaning has VERY subtly changed:
Spanish | Meaning |
“¿Ya hemos estado allí?” | Have we been there yet? |
“¿Lo has leído ya?” | Have you read it yet? |
In English we use “already” when something has happened earlier or might have happened. However, if we talk about something which is expected to happen in any time frame up until now, then we can use “yet”.
Whilst we don’t want to turn today’s post into a long drawn out grammar lesson, we can see
ya can mean both “already” and “yet”. For the very reason that “Have you already read it?” and “Have you read it yet?” can be considered more or less the same thing.
In English we tend to place “already” in the middle of a sentence, and “yet” at the end of a sentence.
Ya usually sits at either the start or the end of a sentence.
Other ways to use ya The following list shows us some more examples of
ya being used in some very common constructions. Whilst the translations may not contain the word “already”, the spirit of “already” hopefully should be apparent.
Spanish | Meaning |
“Ya está” | It's done / That's it |
“¡Basta ya!” | Enough already! / That's enough! |
“Ya está bien” | That's plenty |
“Ya era hora” | It's about time |
“Ya entiendo” | I get it now |
“Preparados... listos... ¡ya!” | Ready... set... go! |
“Ya no” | No longer |
“Ya... Ya...” | I know... that's right... |
“Ya que...” | Considering that... / Since... / Because... |
“¡Ya voy!” | I'm coming! (right now) |
The addition or inclusion of the word
ya can often be emphatic rather than to change meaning.
At other times it can serve as an interjection. You may hear people peppering a conversation with a single “ya” at various points simply as an agreement meaning “I know (already)”, which could translate to mean “yes”, “right”, “sure” and so on. Often said sympathetically.
Conclusion | En conclusión Ya is one of those words that can appear to have several meanings. Whilst it’s true that it can translate to a vast array of different English words, the spirit of the word doesn’t change much from “already” or “yet” depending on your point of reference.
Ya expresses completeness or finality. Once we understand it’s true meaning it becomes a joy to use as we embrace this essential Spanish word.
CLOSE